Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] お問い合わせありがとうございます。 ○○は 私たちのECサイトからご購入いただくと日本から香港まで国際郵便でお届けします。 また香港内では イオンボディ香...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wacalajack , chang-wan-chih , paolinchu ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ichikawa-manara at 24 Mar 2017 at 15:22 3485 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
○○は 私たちのECサイトからご購入いただくと日本から香港まで国際郵便でお届けします。
また香港内では イオンボディ香港(スカイライン店・メガボックス店・コンヒル店・ウォンポー店)で○○を取り扱っております。店舗の在庫についてはそれぞれのお店にご確認ください。
ご興味をもっていただきありがとうございました。

wacalajack
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2017 at 15:32
感謝諮詢。
從我們的EC網站購買的話,本公司就會從日本發送國際包裹到香港。
於香港内 Aeonbody香港(skyline店・megabox店・conhiru店・wonbo店)中○○進行服務。店家庫存相關請直接向各別店家確認。
感謝您對本公司的厚愛。
ichikawa-manara likes this translation
chang-wan-chih
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2017 at 15:47
感謝您的詢問。
○○可由我們的網路商店購買後由日本寄到香港。
另外在香港,AEON BODY香港(荃灣店、九龍灣店、康怡店、黄埔店)也有販售。
請至各分店確認庫存。
感謝您對本商品有興趣。
paolinchu
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2017 at 15:38
感謝諮詢。
從我們的EC網站購買的話,本公司就會從日本發送國際包裹到香港。
於香港内 Aeonbody香港(skyline店・megabox店・conhiru店・wonbo店)中○○進行服務。店家庫存相關請直接向各別店家確認。
感謝您對本公司的厚愛。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime