[Translation from Japanese to English ] We have been out of touch for a long time, Roger. Thank you for your comment....

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , cahyadieka , le_nguyen_1203 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by moeru at 23 Mar 2017 at 19:50 1183 views
Time left: Finished

Rogerさん、大変ご無沙汰しております。コメントいただきありがとうございました。仰るとおり、最後に投稿してから、長い時間が経ってしまいました(別のところでは制作していたのですが)。これからもまた新しい動画をアップしていきますので、是非またご覧ください。
すべてのショットは、手持ちで撮影しました。そして手動でフォーカスを調整しています。
オートフォーカスも非常に優れていますが、子猿の機敏すぎる動きの場合は、手動でフォーカス調整した方が相応しいと考えたからです。

We have been out of touch for a long time, Roger. Thank you for your comment. It has been long time since I had posted a message for the last time (I had been producing at another place).
As I will upload a new moving picture from now, please check them.
I filmed all the shots by myself. I am adjusting focus manually.
The autofocus is very good. But if a child money moves too fast, it is better to adjust the focus manually.

Client

Additional info

YouTube映像に寄せられたコメントへの返信です。ムービーカメラについて話しています

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime