Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. It is really disappointing. May I know the reason and future plan? Are yo...
Original Texts
1それはとても残念です。よろしければ理由や今後の展開を教えてくれますか?
日本への進出を考えていますか?もしくは私たちのように他の会社との契約を考えていますか?
2 変更はないですか?下記についても、作って頂けるとのことでOKでしょうか。
3 日本の洗濯表示のタグについて
今後は御社で作成をお願いできますか?
また今、商品に添付しているタグのAIかデザインデータをいただけますか?
商品説明を日本語で記載したいのです。
(こちらはこの次の注文からの反映でOKです。)
日本への進出を考えていますか?もしくは私たちのように他の会社との契約を考えていますか?
2 変更はないですか?下記についても、作って頂けるとのことでOKでしょうか。
3 日本の洗濯表示のタグについて
今後は御社で作成をお願いできますか?
また今、商品に添付しているタグのAIかデザインデータをいただけますか?
商品説明を日本語で記載したいのです。
(こちらはこの次の注文からの反映でOKです。)
Translated by
tourmaline
1. It is really disappointing. May I know the reason and future plan?
Are you planning to come to Japan?
Or You will make a contract with other companies like us?
2. Is their any changes? Is it ok to make below items?
3. Regarding the tag for washing instruction
Can we request your company to make it?
Can you provide us AI or design data for the tag attached to the product now?
We would like to indicate product information in Japanese.
(For this part, it can be reflected from next order)
Are you planning to come to Japan?
Or You will make a contract with other companies like us?
2. Is their any changes? Is it ok to make below items?
3. Regarding the tag for washing instruction
Can we request your company to make it?
Can you provide us AI or design data for the tag attached to the product now?
We would like to indicate product information in Japanese.
(For this part, it can be reflected from next order)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 235letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.15
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。