Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] After the issues I faced with my car, I will always be doubtful in ever purch...

Original Texts
After the issues I faced with my car, I will always be doubtful in ever purchasing a used car from a Toyota dealer anywhere in the world as my first time experience was highly disappointing.

Kindly take immediate action against such dealers who are damaging your reputation and also let me know if there is anything you guys can do for me.


I read it in Toyota's electronic service book that they must write me in that book. First two services i've done in Italy and they didn't wrote about that there. The third service I did in Serbia and they wrote that in that service book and there they have explained to me that service book is available and obligatory in the whole Europe.
Translated by ohihs
私の最初の車に起こった問題がとても残念で、それ以来、どこのトヨタディーラーから中古車を購入することに疑問を感じるでしょう。

あなたの評判を悪くしているディーラーにはすぐに対処してください。また、私のために何をしていただけるか知らせてください。

私はトヨタの電子サービスマニュアルを読みました。私がイタリアで受けた最初のサービス2件については書かれていませんでした。私がセルビアで受けた3番目のサービスについてはマニュアルにあり、マニュアルはヨーロッパ全土で入手可能であり、また入手しなければならないとしていました。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
679letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.285
Translation Time
31 minutes
Freelancer
ohihs ohihs
Starter Contact