Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your warm words. My wife is from Nagano prefecture a...

This requests contains 83 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomoko16 , kenzo , memorandom ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by rockey at 30 Sep 2011 at 21:15 3751 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

すばらしい言葉をプレゼントしてくれてありがとう。

私の妻の出身地は長野県でセイコーエプソンが近くにあります。

また、私は普段都心に通勤していて秋葉原や銀座も近いんですよ。

tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2011 at 21:27
Thank you very much for your warm words.
My wife is from Nagano prefecture and Seiko Epson is nearby.
I usually commute to the center, which is close to Akihabara and Ginza.
kenzo
Rating
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2011 at 21:27
Thank you very much for your wonderful words/message!
My wife is from Nagano prefecture. Seiko Epson Corporation is close to her home town.
And I commute to center of Tokyo which is close to Akihabara or Ginza.

memorandom
Rating
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2011 at 21:28
Thank you for your warm note.
My wife's hometown is in Nagano prefecture, where the headquarter of Seiko EPSON is nearby.
I commute to the city center in Tokyo, close from Akihabara and Ginza.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime