[Translation from Japanese to English ] On February 7 I ordered the same product but it was sent to Japan without bei...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , transcontinents , ka28310 , tenshi16 , yskf , nanamaru ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 14 Mar 2017 at 22:17 2039 views
Time left: Finished

2月7日に同じ商品を注文したが、ダンボールで梱包されずに日本まで送付されたので、商品箱がひどく傷んでカスタマーセンターにクレームを入れて、返金してもらった経緯があります。そちらも記録が残っているはずです。今回の注文も同じ過ちを繰り返さないために、配送部門にきちんとダンボール等で梱包するように速やかに伝えてください。ダンボールでの梱包が無理なら、クッション材で梱包しても良いです。はっきりいってドイツamazonの梱包担当者は仕事が雑です。梱包担当者にこの事を強く伝えてください。

On February 7 I ordered the same product but it was sent to Japan without being packed in cardboard so the product box was damaged. I filed a claim at the customs center and received a refund. I expect that a record was left at your end too. In order not to repeat the same experience for the order this time, please tell the delivery division to pack it properly in cardboard etc. as quickly as you can. If cardboard can't be used, any cushiony material is fine. Quite frankly, the work of the one in charge of packaging in German Amazon is sloppy. Please emphasize this strongly to the one in charge of packaging.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime