Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In conducting the audit in Japan, is there already an environment for impleme...

Original Texts
日本で監査を実施する場合、実施するための環境は整っていますか?
日本から本社のサーバーにアクセスし、必要な書類や記録をいつでも閲覧できますか?

以下の内容をドキュメントやインタビューで確認します。
1. 品質検査を行う者について
組織
担当役割
人選方法
教育訓練マニュアル
教育訓練の実際の記録

2. 品質検査のやり方について
購入先の選定、管理監督、その記録
購入品の検査方法、その記録

3. その他
工程管理、クレーム処理、書類管理、その手順書

4.合格証明書に基づき装置が搭載されている船舶の検査記録


Translated by tearz
In order to perform an audit in Japan, do you have the sufficient environment to do so?
By accessing the headquarter's server from Japan, can the necessary documents and records be viewed at any time?

The following will be confirmed through documents and interviews:
1. Quality Inspector
Organization
Assigned roles
Selection
Training manuals
The actual record of training

2. Quality inspection method
Seller selection, management supervision and their records
Inspection method of the purchased items and their records

3. Others
Process management, claim control, document management, other procedures

4. Inspection record of ships that have devices based on the passing certificate
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
11 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact