Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I've canvassed various sea mail options but unfortunately there's no cheap wa...
Original Texts
船便などいろいろ検討したのですが、残念ながら安くアメリカから日本へ送る方法はありませんでした。
そこですみませんが、4個だけDHLで送っていただけないでしょうか?
10個送るととんでもない赤字になってしまいます。
できればこの製品は7800円以下で売りたいと思います。
その4つでテストマーケティングを行い、売れれば、次は50個購入します。中国から船便で発送すれば安くなります。
今回10個購入しましたが、差額の金額は次回注文するときに充当してください。
以上、よろしくお願いします。
そこですみませんが、4個だけDHLで送っていただけないでしょうか?
10個送るととんでもない赤字になってしまいます。
できればこの製品は7800円以下で売りたいと思います。
その4つでテストマーケティングを行い、売れれば、次は50個購入します。中国から船便で発送すれば安くなります。
今回10個購入しましたが、差額の金額は次回注文するときに充当してください。
以上、よろしくお願いします。
Translated by
kamitoki
I've canvassed various sea mail options but unfortunately there's no cheap way to send from America to Japan.
I apologize but can you send only 4 items by DHL?
Sending 10 items would make me bankrupt.
If possible I would like to sell this product for 7800 yen or lower.
I will carry out test marketing with the 4 and if it sells next time I will buy 50 pieces. It is cheaper to send by sea mail from China.
I bought 10 pieces this time but please allocate the remaining balance on my next order.
That is all. Hoping for your favorable response.
I apologize but can you send only 4 items by DHL?
Sending 10 items would make me bankrupt.
If possible I would like to sell this product for 7800 yen or lower.
I will carry out test marketing with the 4 and if it sells next time I will buy 50 pieces. It is cheaper to send by sea mail from China.
I bought 10 pieces this time but please allocate the remaining balance on my next order.
That is all. Hoping for your favorable response.