Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 私の商品をWatch listに登録してくれてありがとう Thank you for putting my product on your Watchl...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , planopiloto , m_s_1 , tenshi16 , koqurepusher ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 02 Mar 2017 at 22:09 1679 views
Time left: Finished

私の商品をWatch listに登録してくれてありがとう

私は日本の商品に興味を持ってくれるあなたのことが好きです

私のフェイスブックです
気軽にお友達申請してくださいね

この商品は日本でもとても人気です

すぐに在庫がなくなるかもしれないのでよかったら早めに注文してください

商品は追跡番号付きで発送し最後まで責任を持ってあなたをサポートするので安心してください

他に何か探している商品はありますか?

まとめて注文すれば送料もお得なのでぜひリクエストしてください

あなたからの連絡を待っています

私の商品をWatch listに登録してくれてありがとう
Thank you for putting my product on your Watchlist.
私は日本の商品に興味を持ってくれるあなたのことが好きです
I like that you are interested in Japanese goods.
私のフェイスブックです
This is my Facebook.
気軽にお友達申請してくださいね
Please don't hesitate to friend me.
この商品は日本でもとても人気です
My item is very popular even in Japan.
すぐに在庫がなくなるかもしれないのでよかったら早めに注文してください
Stocks will probably run out soon so if it's alright please make an order soon.
商品は追跡番号付きで発送し最後まで責任を持ってあなたをサポートするので安心してください
I will send the product with a tracking number and will be responsible for it until the very end. I will give you support so please be at ease.
他に何か探している商品はありますか?
Is there anything else that you are looking for?
まとめて注文すれば送料もお得なのでぜひリクエストしてください
It's cheaper if you combine shipping so please make a request.
あなたからの連絡を待っています
I will be looking forward for messages from you.

Client

Additional info

あまり堅苦しくなく、お友達に出す感覚のメール文章です。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime