Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Sir, I already know that this unfortunate lens was taken by Emma direct from ...

Original Texts
Sir,
I already know that this unfortunate lens was taken by Emma direct from the office EMS, but only probably two - three weeks to reach me Polish. If the inclusion of Mr. these extraordinary circumstances prolonging possible return it immediately upon receipt sends it to Japan. If it does not include Mr. these circumstances (elapsed since its sale for more than a month that I will have to stop it. Once again, I note that than bear you blame for the situation - it is a coincidence of unfortunate circumstances. I'm surprised only that, despite the impossibility of his service in Atlanta there he was sent to Japan.
Sincerely
Translated by ka28310
ご担当者様、
私は、この不運なレンズはエマによって直接オフィスからEMSで送られたことを知っていますが、ポーランドに到着するのに2~3週間しか掛かりません。もし、ご担当者様の関係する何か特別な事態に陥った場合は、領収書を添えて日本に返送いたします。もし、ご担当者様の関与しない事態(販売から一ヶ月以上が経過して私が返送できない場合)は繰り返しになりますが、その状況の責をご担当者様に負っていただくより、- 不幸な状況が積み重なった偶然の事態だと考えます。アトランタの配送サービスが扱えないことにも関わらず、レンズが日本へ送られたことにとにかく驚きを隠せないのです。
どうぞよろしくお願いいたします。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
629letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.16
Translation Time
13 minutes
Freelancer
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
Contact