Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] If we were to say which one, we'd maybe be talking about the idea for the Lin...

scintillar Translated by scintillar
If we were to say which one, we'd maybe be talking about the idea for the Linux plan.
When we want to do hand-edit, if we use a hoge file, the good thing is we can understand it, but if we hand-edit a fugo file, how many of the two hoge and fugo files would there be?
If we can change the hoge file through foo API, I think we won't need the fugo file, but is there a reason why that can't be done?
Could you please let me know if there is any information that can clear things up around those details?
User's Request Text
これはどちらかと言うと,Linux の設計思想の話になるのかもしれません.
hand-edit したい時は,hogeファイルを使えば良いのは分かるのですが,fugoファイルをhand-editできるのなら何故hogeファイルとfugoファイルの2つのファイルがあるのでしょうか? hogeファイルをfoo APIで変更できるようにしたらfugoファイルは必要ないと思うのですが,それができない理由があるのでしょうか?

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:

Translation Language

Translation fee

Translation time
17 minutes

I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-year Japanese Language Program at Waseda University, Tokyo. I also have a...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 114,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)