Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To begin with I will try purchasing one unite, then if there is no issue with...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , petrichor ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by soundlike at 16 Feb 2017 at 05:06 1107 views
Time left: Finished

まずは今回1個購入してみて、商品の状態に問題がなければ月5〜8個位はオーダーしたいかな。
あと、日本でこれからwebshopの展開も考えているからオーダー数はもっと増えると思うよ。
KLMのオリジナルのトレーを7個つけて日本までの送料込でいくらになる?できればe-bayを通さないで取引をしたい。

petrichor
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2017 at 05:13
To begin with I will try purchasing one unite, then if there is no issue with the condition of the merchandise I might like to order about 5-8 per month.
Additionally, after this I am considering also opening a webshop in Japan, so I think the number of order might increase.
How much would it cost in postage to add7 KLM original trays and send it to Japan. If possible I would like to do our transactions outside of e-bay.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2017 at 05:35
First, I'll try ordering 1 piece this time and if there are no problems with the product's condition, I'd like to order around 5 to 8 pieces a month.
Aside from that, I'm thinking of developing an online shop in Japan from now on so I think I'll increase the number of orders even more.
How much will the shipping be for 7 of the KLM original trays? If possible, I'd like to make the transaction without going through ebay.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime