[Translation from English to Japanese ] Qmobao Makes it Easy to Create Your Own Mobile App These days there is a m...

This requests contains 3073 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok , rakia , nobeldrsd , henrytian , fairyxie , atsuko0920jp ) and was completed in 11 hours 20 minutes .

Requested by naokey at 27 Sep 2011 at 13:00 1511 views
Time left: Finished

Qmobao Makes it Easy to Create Your Own Mobile App

These days there is a mobile app for everything. Now with our mobile phone’s becoming an extension of ourselves and indispensible part of our lives, why not have a mobile app for anyone? That’s why Mobile Roadie was created.

Mobile Roadie is a do-it-yourself web service that allows anyone to create their own mobile app for iOS or Android. It gives you the power to customize the layout and design, instantly update changes, collect real-time visitor analytics and publish it in app stores.

Qmobaoで簡単に自分専用のモバイルアプリを作成。

携帯電話は、もはや体の一部であり、生活には欠かせない物です、今は色々なことに使えるアプリがあるのだから、自分専用に使えるアプリがあっても良いはず。そこでMobile Roadie が作成しました。

Mobile RoadieはiOS や Android用の自分専用アプリをウェブ上で作成するサービスです。画面のレイアウトやデザインをカスタマイズしたり、更新したり、実訪問者情報を
集めappショップで分析結果を出すこともできる様になります。

Currently it has a big focus on helping music artists and bands create their own app to reach out to their fans. Most commonly, musicians use Mobile Roadie to give info updates to fans, sell concert tickets, stream sample music that leads them to buy from iTunes.

Mobile Roadie has definitely leveraged the power of celebrities to attract attention and downloads; even Hollywood star Ashton Kutcher is an investor and customer. Already, their apps have racked up 10 million downloads and support apps for big names such as Madonna, Taylor Swift, Katy Perry, Linkin Park. That doesn’t mean only musicians can use the system.

現在、Mobile Roadieはミュージシャンやバンドがファンに向けて自分専用のアプリケーションを作る手助けをすることに大変注目している。通常、ミュージシャンはMobile Roadieを使って、ファンにたいして最新情報を伝えたり、コンサートのチケットを販売したり、iTunesから曲を買ってくれるようにサンプル音源を流したりしている。

Mobile Roadieは確かに注目を集め、ダウンロードしてもらうために有名人の力を活用してきた。ハリウッドスターのアシュトン・カッチャーでさえも投資家であり顧客である。すでに、彼らのアプリケーションは1,000万ダウンロードを獲得しており、マドンナやテイラー・スウィフト、ケイティ・ペリー、リンキン・パークのようなビッグネームのアプリケーションもサポートする。これは、このシステムを使うことができるのはミュージシャンだけ、という意味ではない。

Organizations such as The World Economic Forum and Harvard Law School also use it to power their mobile app.

The American start-up which has been running for over two years has quickly established a global presence and operates in UK, France, Spain, Australia, Italy, Germany, Brazil, Turkey and Japan. But of course, the latest and largest market Mobile Roadie has entered is China. Launching just two weeks ago, Mobile Roadie is localizing and re-branding itself as Qmobao with the help of a local Chinese mobile agency called FabriQate.

The World Economic Forum やHarvard Law School などの機関でも自身のモバイルアプリの強化のために活用している。

このアメリカの新興企業であるMobile Roadie は、設立から既に2年以上たち、イギリス、フランス、スペイン、オーストラリア、イタリア、ドイツ、ブラジル、トルコ、そして日本と、
短期間での世界的な事業展開に成功している。 しかし最大の市場である中国には2週間前に参入したばかりである。 FabriQateという現地中国のモバイル代理店の協力のもと、Qmobao ブランドで現地化戦略をとっている。

I discovered all this by happening to sit next to Michael Schnieder, Founder and CEO of Mobile Roadie at Transmit China. Michael said he was very excited about Mobile Roadie entering China, but is aware of the challenges of getting cloned very quickly. Another problem is that developers will rip off an app such as the ‘Taylor Swift’ app, and then sell it, even though the real version is free. Although annoying for artists and Mobile Roadie, Michael said that most artists make more money by making the app free and selling concert tickets, music downloads or merchandise anyway.

私は、たまたま Transmit China で、Mobile Roadie の設立者であり最高責任者でもある Michael Schniedar 氏の隣に座り合わせたことで、本件について確認することができた。Michael は、Mobile Roadie の中国参入に関しては、期待で興奮しているが、早いうちに類似のサービスが参入してくるであろうこと、またそれに伴うチャレンジに関しては熟知していると述べた。もう1つの問題は、開発者が、例として、"Taylor Swift" などの、オリジナル版が無料であるにも関わらず、それらのアプリケーションを盗用し販売するといった問題も考えられる。これは、アーティストと Mobile Roadie 両方にとって頭が痛い問題ではあるが、Michael は、いずれにしてもほとんどの場合、アーティストは、無料アプリを提供することで、より多額のコンサートチケット販売収益、音楽ダウンロード収益、そしてグッズ販売収益を得ることができるのだ、と述べる。


In China, the music and entertainment industry is heating up. There are many festivals and gigs such as Strawberry Music Festival or most recently Black Rabbit Festival. Other live gigs that draw large crowds in Beijing are at Mao Live House or Yigong Yishan. However given the fairly high pricing of Qmobao, it seems only the bigger celebrities like Jay Chou or Wong Lee Hom would be able to afford it. The lowest priced ‘Core’ package is ¥9,888 and the ‘Pro’ package is ¥39,888.

中国において、音楽とエンターテイメント産業はヒートアップしている。Strawberry Music Festivalや、もっとも最近ではBlack Rabbit Festivalなどの多くのフェスティバルやギグがある。北京で多くの聴衆を集めるその他のライブギグは、Mao Live HouseやYigong Yishanである。しかしながら、Qmobaoの著しく高い価格のため、Jay ChouやWong Lee Homのような大物セレブのみがそれを利用できる余裕があるようだ。最低価格の「コア」パッケージは¥9,888で、「プロ」パッケージは¥39,888である。

For Chinese fans of Madonna can now download her official app designed for the Chinese market. You can listen to her tracks, view photos and videos and even engage with her other fans on her wall, as well as share your activity on Weibo or Renren.

Below is an infographic to see how Mobile Roadie is being used.

中国のMadonnaファンは今、中国市場のためにデザインされた彼女の公式アプリをらうんロード出来る。あなたは彼女の曲を聞くことができ、写真やビデオを見る事が出来、WeiboやRenrenでのアクティビティを共有すると共に、彼女のウォールで他のファンと交流することさえできる。

下記は、どのようにMobile Roadieが利用されているか見るためのインフォグラフィックである。

Client

Additional info

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/09/26/qmobao-makes-it-easy-to-create-your-own-mobile-app/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime