[Translation from Japanese to English ] Thank you for fixing all the things for the New York meeting. For the compan...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , scintillar , gonmigonmi ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by tonytakada92 at 11 Feb 2017 at 07:44 3288 views
Time left: Finished

NY会議の諸々の調整ありがとうございます。
18日のカンパニーディナーですが、当日の開始時間と場所など既に決まっておりましたら教えてください。Yさんに伝えておきます。
また、T社のEさんは、本社の商品Bの商品のインベンターであり、製品量産を請け負っている特Aクラスの量産ベンダーでもあります。
18日の15時に私とA氏宛に弊社ブースに来場します。特に商談室の手配等は必要ないのですが、TYAのリストに入れておいていただいても良いですか? 当日はM氏の都合が合えば御挨拶もしたいそうです。

Thank you for fixing all the things for the New York meeting.
For the company dinner on the 18th, could you please tell if you've already decided the start time and the location that day. I'll let Mr. Y know.
Also, Mr. E from T company is the inventor of the head office's product B, and he is also a special A class mass production vendor responsible for the mass production of the product.
At 15:00 on the 18th, I and Mr. A will come to our company's booth. Special arrangements for the business negotiation room aren't necessary, but is it OK for you to include it on the TYA list? If it suits Mr. M on the day, I think I'd like to say hello to him.

Client

Additional info

海外支社への連絡メールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime