Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for fixing all the things for the New York meeting. For the compan...

Original Texts
NY会議の諸々の調整ありがとうございます。
18日のカンパニーディナーですが、当日の開始時間と場所など既に決まっておりましたら教えてください。Yさんに伝えておきます。
また、T社のEさんは、本社の商品Bの商品のインベンターであり、製品量産を請け負っている特Aクラスの量産ベンダーでもあります。
18日の15時に私とA氏宛に弊社ブースに来場します。特に商談室の手配等は必要ないのですが、TYAのリストに入れておいていただいても良いですか? 当日はM氏の都合が合えば御挨拶もしたいそうです。
Translated by scintillar
Thank you for fixing all the things for the New York meeting.
For the company dinner on the 18th, could you please tell if you've already decided the start time and the location that day. I'll let Mr. Y know.
Also, Mr. E from T company is the inventor of the head office's product B, and he is also a special A class mass production vendor responsible for the mass production of the product.
At 15:00 on the 18th, I and Mr. A will come to our company's booth. Special arrangements for the business negotiation room aren't necessary, but is it OK for you to include it on the TYA list? If it suits Mr. M on the day, I think I'd like to say hello to him.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
22 minutes
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact