Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Chinese (Traditional) to Japanese ] 很抱歉,您追加訂購的部分有幾色是售出的 明細如附檔. 運費的部分請您提供完整的收件地址好做估算. 皮夾類的商品,我們的庫存量應該是足夠的. 但大包類...
Original Texts
很抱歉,您追加訂購的部分有幾色是售出的
明細如附檔.
運費的部分請您提供完整的收件地址好做估算.
皮夾類的商品,我們的庫存量應該是足夠的.
但大包類.例如 E8M/M12M/J16等,如無現貨再製作的數量時間都很長,所以是不接單製作
其他小東西 如手機套 水壺袋,有布料的話製作成品數量可少量訂製.
但布料已用完的話,就不會有再製的計畫.
明細如附檔.
運費的部分請您提供完整的收件地址好做估算.
皮夾類的商品,我們的庫存量應該是足夠的.
但大包類.例如 E8M/M12M/J16等,如無現貨再製作的數量時間都很長,所以是不接單製作
其他小東西 如手機套 水壺袋,有布料的話製作成品數量可少量訂製.
但布料已用完的話,就不會有再製的計畫.
Translated by
ajmrk
申し訳ありません。あなたが追加で購入する部分は、いくつかの色が選ぶことができます。詳細は添付ファイルをご覧ください。
運送費は、明確な配送先をご教示くだされば、計算が可能です。
財布類のアイテムは、こちらでは在庫が十分あるはずです。
ただ、大きなバッグ類、例えばE8M/ M12M/ J16などは、在庫がなく、オーダーを受けてから作製まで時間がかかるため、オーダーを受けておりません。
その他のスマートフォンケース、水筒のカバー、ファブリック材料で作製するものは。少量オーダーを受けられます。
ファブリック材料が切れた場合は、そこで終了、追加生産の計画はなしとなります。
運送費は、明確な配送先をご教示くだされば、計算が可能です。
財布類のアイテムは、こちらでは在庫が十分あるはずです。
ただ、大きなバッグ類、例えばE8M/ M12M/ J16などは、在庫がなく、オーダーを受けてから作製まで時間がかかるため、オーダーを受けておりません。
その他のスマートフォンケース、水筒のカバー、ファブリック材料で作製するものは。少量オーダーを受けられます。
ファブリック材料が切れた場合は、そこで終了、追加生産の計画はなしとなります。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Chinese (Traditional) → Japanese
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ajmrk
Starter
初めてこちらに登録いたしました。別のクラウドソーシングでは約2年お仕事をいただいており、125件をこなしました。通算の翻訳歴は15年以上です。
宜しくお...
宜しくお...