Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 午後4時の夕暮れ時、サンドイッチカフェ『カフェカフェ』の前で一人の少年がそわそわしながら時々店内を眺めながらも、誰かを待っていた。 その少年、田中一郎は...

This requests contains 472 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( peilan , aliga , ef29 , 135913 ) and was completed in 4 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Feb 2017 at 17:00 3711 views
Time left: Finished

午後4時の夕暮れ時、サンドイッチカフェ『カフェカフェ』の前で一人の少年がそわそわしながら時々店内を眺めながらも、誰かを待っていた。

その少年、田中一郎は⽗親を知らないまま成長し、􏰀7年前に母を亡くして以来、祖⺟と一緒に暮らしている高校2年生。

ある日そんな一郎の元に、失踪していた父親から「会いたい。」と書かれた手紙が突然届く。
􏰀
􏰀「あの⾓のサンドイッチカフェの前で待っている。」􏰀

面会の日にちは滲んで⾒えず、わかるのは18時という時間のみ。
父親に会いたい⼀心で、

下午4点的黄昏时候,在“CAFECAFE”三明治咖啡店前有一个少年慌张地张望着店内,好像是在等着谁。

那个少年即是田中一郎在不知道父亲的情况下成长着,自7年前母亲去世以后,一直与祖⺟一起生活,现正就读高中2年级。

某一天,这样的一郎突然收到了来自父亲的写着“想见你”的的信。

“在街角边的三明治咖啡店面前゙等着你。”

见面的日期模糊不清,只知道18点这个时间。

一心想见父亲⼀面゙,

一郎はこれから毎日カフェの前で⽗親が現れるのを待つことにした。

􏰀そんな一郎の姿にカフェの『オーナー』と『ウェイトレス』は気付く。

「待ってるのもあれだし、うちカフェで働きながらお父さんを待てば?」

一郎はカフェを取り巻く個性豊かな人々に巻き込まれ、戸惑いながらも次第に絆を深めていく。
次第に、一郎にはオーナーが優しい父親のように感じ、またウェイトレスに一郎はだんだん惹かれ始める。
􏰀仲間の温もりを感じ、支え合うことを学ぶが、なんと一郎が惹かれているウェイトレスは腐女子だった。

自此以后每天都能看到一郎在咖啡店前面等待父亲的身影。

咖啡店的『老板』和『女服务员』注意到了一郎的举动。

“你等着也是等着,不如在我们的咖啡店一边工作一边等父亲如何呢?”

围绕着咖啡店一郎卷入了有个性丰富的人群,虽有感到困惑时候但也逐渐加深了感情。
随着时间流逝,对于一郎来说老板就犹如温柔的父亲的存在,并且一郎渐渐地被店里的女服务员所吸引。
感受到同伴们的温暖,学会彼此相互支撑,但没想到的是吸引一郎的女服务员竟然是腐女。

Client

[deleted user]

Additional info

エンタメな感じで、堅苦しくなくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime