[Translation from Japanese to English ] Regarding the original light, the number of the rest is 9 pieces. However, m...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 16 Jan 2017 at 22:59 1149 views
Time left: Finished

オリジナルのライトですが、残り9個になりました。
しかしながら、売れたものでお客さんからのクレームが多いです。
今まで、2個返品、交換がありました。
雨で濡れて壊れたというクレームが2件、片方のライトのランプが2つしか点かないというクレームが1件です。
返品交換を受けた分については、ex-workなのでシッピング費用はもちろんこちらが負担しますが、返金をお願いできませんでしょうか?

ニューバージョンは品質の良いものになると良いのですが
日本でも確実にうれる商品です。早く入荷してほしいです

There are 9 units remaining of the original light.
However, from the ones that were bought came lots of claims from the clients.
Until now, there were been 2 returnings and exchanges.
Two claims for getting wet from the rain and fail, one claim was that one side of the light only 2 lamps light up.
Regarding the exchanged articles, of course, we will take responsibility for the shipping costs from ex-work and such but may I ask for the repayment?

It would be good if for the next version the quality were good but
Even in Japan, it will certainly be bought. I want that your products arrive quickly.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime