Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late delivery of the item this time. As you pointed out, ...

Original Texts
この度は商品の到着が遅くなり申し訳ございません。
ご指摘の通り、通常だと10日程で届く方法で商品を送りました。
しかし経験上ブラジルはとても税関が厳しい印象があります。
商品は既にブラジルには入っていると思います。
おそらく税関で止まっており、そのため郵便局にも現状が分からないのです。
可能ならあと1,2週間お待ちいただけますでしょうか?
難しければ、キャンセルして頂ければ全額返金いたします。
後日、商品が届いた時に受け取り拒否をすれば日本へ商品は戻ってきます。
何卒宜しくお願いいたします。
Translated by tenshi16
I am very sorry that this time the products arrived late.
As you pointed out, normally the products arrive within 10 days.
However, from my experience, I have the impression that Brasil's customs is very strict.
I think that the products are already in Brasil.
Perhaps it is retained at customs, because of that I do not know the current condition of the post office.
It is possible you will have to wait another 1 or 2 weeks.
If it is complicated, you could cancel it and we will repay the full amount.
In the future, if you reject the receipt once the products arrive, the products will go back to Japan.
Thank you very much.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
6 minutes
Freelancer
tenshi16 tenshi16
Starter
こんにちはアンヘルと申します。
ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年JLPTN2を合格することになってもっと日本語を練習したいと思ってこのサイトで働...