Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] If you include shipping in this is will buy I'm interested in these go piece...

This requests contains 528 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , helmi ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by hothecuong at 08 Jan 2017 at 07:59 2406 views
Time left: Finished

If you include shipping in this is will buy

I'm interested in these go pieces.if it will include shipping. Thankyou in advance for your response

Is this a complete set or put together. Do most sets have more pieces

That was supposed to say is this an original set. Are there pieces missing.

Thankyou I had tried to reach you with some questions. Before I had purchased. Did you get them. Was trying to see if you could have included shiping in the price. Please consider

I also wondered if this was an original set. Or put together.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2017 at 08:09
これに送料が含まれるのであれば購入します。
送料込みであればこれらの碁に興味を持っています。
まずはお返事ありがとうございます。
これは100%セットですかそれとも詰め合わせですか。多くのセットにはこれ以上の品が含まれていますか。
元々セットのはずですが、いくつかの品が含まれていません。

ありがとうございます。購入に先立ち貴方へ質問しようと思いました。
それらを入手しましたか。値段に送料が含まれているか確認しようとしました。ご検討ください。

元々セットなのかそれとも詰め合わせなのかも知りたいです。
★★★★★ 5.0/1
helmi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jan 2017 at 08:26
もしもその出荷に含まれるならば私は買うよ。
私はその出荷している商品に興味があるし。もしも出荷に含まれているならね。事前に教えてくれてありがとう。
それは完全なセットなのかな、もしくは一緒になっているの?ほとんどのセットは数量を増やすよ。
それはつまりオリジナルセットと言える。いくつか足りないかな?
購入前にあなたにいくつか質問をしたんだけど、受け取っているかな?
出荷に料金を含むことが出来なかったのかなと考えたけど。よく考えてみてください。
これがオリジナルセットなのか一緒になってるのかどうなのかな。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime