Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Maathai visited Japan in 2005. While here, she expressed admiration for the w...

This requests contains 414 characters and is related to the following tags: "hurry" . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , snowbell ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by yamahagey at 25 Nov 2009 at 10:35 3375 views
Time left: Finished

Maathai visited Japan in 2005. While here, she expressed admiration for the word mottainai, which refers to the traditional Japanese value of not wasting resources.
In the beginning, the Green Belt Movement organized poor rural women in Kenya to plant trees to stop deforestation and woil erosion. Since then, the movement has expanded, and now over 30 million trees have been planted across 12 African countries.

マータイ女史は2005年に日本を訪れました。そこで彼女は、資源を無駄にしないという日本の昔からの価値観を表す「もったいない」という言葉を称賛しました。
最初に、グリーンベルト運動(注:マータイ女史が始めた木を植えて森林再生をはかる運動)はケニアの貧しい地方の女性たちを集めて、森林破壊と地盤浸食を食い止めるために木を植え始めました。それ以来、この運動は広がり、今ではアフリカの12か国にわたって3千万本以上の木が植えられています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime