Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Have you really ordered the items from the maker? We would receive a complain...

Original Texts
きちんとメーカーに発注しているのでしょうか。費用の確認だけで、発注していなかったら、商品の納期が遅れてクレームを受けることになります。メーカーには、2店舗の発注分を一緒に発注しているのでは、ないでしょうか。もし、2店舗の発注が、別々に発注しているのであれば、なぜ、倉庫の種分け費用を請求するのでしょうか。運送費を請求するのであれば、倉庫の種分け費用は、請求しないで下さい。
これから販売する商品として販売計画をしています。いつ頃になれば、商品が入荷するかしないかが、わかりますか。
Translated by bluejeans71
Have you really ordered the items from the maker? We would receive a complaint from our client if you had just confirmed the cost without ordering them. I am afraid you have placed an order for two stores altogether. If you had placed the orders for the two stores separately, why would they ask for the classification cost to divide the orders in the warehouse? Please do not send us the bill for the classification cost if you ask for shipment charges.
We are making a sales plan for the item to start selling from now. Could you notify me of when to receive the items?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
10 minutes
Freelancer
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
Contact