[Translation from Japanese to English ] Dear ○○, I have thought about the solution since that, but I still believe...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , ka28310 , ah-good ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nana_godzilla at 28 Dec 2016 at 08:56 870 views
Time left: Finished

〇〇様

あれから解決策について考えたのですが、やはりDatabackの機能が故障していると思います。
そしてその責任は私にあると考えています。

つきましては、商品を返送して頂いて全額返金させて頂く事ができます。
或いは、商品代金の一部として100USDを返金させて頂き、あなたはカメラをそのままお使い頂く事も出来ます。

どちらを選んで頂くかはあなたが決めて頂く事が出来ます。
すぐに返答を頂く必要はありません。
少しお考え頂いてからでも大丈夫ですので、あなたのお考えを教えて頂きたいと思います。




Dear 〇〇

I have been thinking about the solution but I believe function of Dateback is broken.
And I believe this is my responsibility.

So I can fully refund if you return the product.
Or I will refund $100 part of the cost and you can keep using that camera.

Please decide which is good for you.
You don't have to reply now.
Please take your time to decide and let me know your thoughts.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime