Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As kotatsu is the same kind as heater and light bulb, if you use 100 voltage ...

This requests contains 186 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , lilie75 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by akawine at 23 Dec 2016 at 15:05 1339 views
Time left: Finished

コタツはヒーターや電球と同じ種類なので、100V用を120Vで使えば過熱ぎみになります。
そのまま使っても、すぐに故障ということはないと思いますが、寿命は短くなるのではないかと思います。
残念ながらわたしもその辺の事情に詳しくはありません。
お近くの電気屋さんに相談してみていただけませんか?

あなたと奥様が商品を楽しみにしていてくれて嬉しいです。
早く無事に届くよう願っています。

As kotatsu is the same kind as heater and light bulb, if you use 100 voltage by 120 voltage, it will be too hot.
It will not be out of order soon if you continue using it as it is.
However, life will be shorter.
I am sorry to say that I am not well versed in it.
Would you consult with a store where electric appliances are sold in your neighborhood?

I am glad that you and your wife are looking forward to the item.
I wish that you receive it soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime