REF 000034817 and REF 000034833に関するagreementを今週中にお送りいただくことは可能でしょうか?
難しい場合は、年内のいつまでにお送りいただけるかご教示いただけますと幸いです。
委託元より問い合わせがあったため、上記確認する次第です。
ご多忙のところ恐縮ですが、年内に手配いただきますようお願い申し上げます。
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 08:01
Is it possible for you to send me the agreement concerning REF 000034817 and REF 000034833 within the week?
If it is difficult, it would make be happy if you could tell me when you could send it before the year ends.
There was an inquiry from the consignment source so it depends on the verification of the above.
I'm afraid that you are busy but I ask that to receive it before the year ends.
If it is difficult, it would make be happy if you could tell me when you could send it before the year ends.
There was an inquiry from the consignment source so it depends on the verification of the above.
I'm afraid that you are busy but I ask that to receive it before the year ends.
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 07:57
Would it be possible for you to send the agreement regarding REF 000034817 and REF 000034833 by the end of this week?
If it would be difficult, I would appreciate if you can tell me by when you can send it.
As the commissioner has asked about it, I would like to confirm.
I am sorry for bothering you despite you are so busy, but I would like you to arrange to send it by the end of this year.
If it would be difficult, I would appreciate if you can tell me by when you can send it.
As the commissioner has asked about it, I would like to confirm.
I am sorry for bothering you despite you are so busy, but I would like you to arrange to send it by the end of this year.