Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for getting in touch. A healthy boy was born on December 1st. It ...

Original Texts
連絡ありがとうございます。
12/1に元気な男の子が生まれました。
予想外の帝王切開で、妻が未だに少し調子が悪くしばらくの静養が必要なようです。
彼女はしばしの産休(育休)に入らせていただきますが、お休みをいただいた後には
精力的に今後も企画・デザインの仕事にも復帰したいと希望しておりますので宜しくお願いします。仕事復帰時に必要なphysician documentation stating とはどんなものですか?
仕事を再開する事が問題ないと記された医師の診断書のようなものですか?
Translated by scintillar
Thank you for getting in touch.
A healthy boy was born on December 1st.
It was an unexpected Caesarian, and my wife's condition is still a little poorly so she needs rest for a while longer.
She has gone on maternity leave for a while, but she hopes to return to her plans and design work from now on after she has had a break, so she is looking forward to that. What kind of thing is the physical documentation stating that she needs when she returns to work?
Is it like the doctor's medical certificate on which it's written down that there is no problem for her to start work again?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
9 minutes
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact