[Translation from Japanese to English ] Is it OK if you bear the cost from the shop to the warehouse? Is the cost of...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , provost-isabelle , shino0530 , scintillar ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nishiyama75 at 16 Dec 2016 at 09:58 2024 views
Time left: Finished

お店から倉庫までの費用は、あなたが負担する事で宜しいでしょうか。
発注価格は、10%以上も上がるのでしょうか。この価格だど、今後 どのお客さんも発注する事ができません。もし、下札の加工が必要になったら、こちらの倉庫で、処理させて下さい。この業者の作業は、あまりにも雑に下げ札を加工して、お客さんが、商品をキャンセルする
場合もあります。このお客さんよりも数量を多く購入するので、販売価格を検討して頂けませんでしょうか。この数量の発注だとメーカーから割引を頂けませんでしょうか。

Is it OK if you bear the cost from the shop to the warehouse?
Is the cost of the order 10% higher? At this price, from now none of the customers can make an order. If manufacture of the label is necessary, could you please deal with that with this warehouse. This merchant's operations manufacture the labels too crudely, and the customer may cancel the item. As this customer is purchasing a large quantity, could you consider about the sales price? Could you get a discount from the manufacturer if this quantity is ordered?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime