Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Spanish to Japanese ] Quería el arcoiris waldorf grande.. En la confirmación del pedido pone median...
Original Texts
Quería el arcoiris waldorf grande.. En la confirmación del pedido pone mediano. Hay alguna solución?
El cliente había solicitado el arcoiris grande pero después de tramitar el pedido le ha salido el mediano. El cliente quiere el grande y si no lo hay solicita la cancelación del pedido.
El cliente había solicitado el arcoiris grande pero después de tramitar el pedido le ha salido el mediano. El cliente quiere el grande y si no lo hay solicita la cancelación del pedido.
Translated by
misei
シュタイナー教材の「トンネル 虹色」のサイズ大が欲しかったそうです... 注文の確認書では、サイズ中になっていました。何か解決方法はありますか?
そのお客様は「トンネル 虹色」のサイズ大を希望したのですが、注文したところサイズ中になっていました。お客様はサイズ大を希望で、もしなければキャンセルを希望されています。
そのお客様は「トンネル 虹色」のサイズ大を希望したのですが、注文したところサイズ中になっていました。お客様はサイズ大を希望で、もしなければキャンセルを希望されています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 286letters
- Translation Language
- Spanish → Japanese
- Translation Fee
- $6.435
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
misei
Standard
通訳・翻訳者としてお仕事をさせてい頂いております。
通訳は西日・日西、翻訳は西日、英日を承ります。翻訳文(日本語)の分かり易さで評価を頂いています。
...
通訳は西日・日西、翻訳は西日、英日を承ります。翻訳文(日本語)の分かり易さで評価を頂いています。
...