[Translation from Japanese to English ] My father in law did his best not to give up to live to the end. Then, he pa...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kayo1004 at 14 Dec 2016 at 15:13 3458 views
Time left: Finished

義父は最後まで生きることを諦めずに頑張ってくれました。
そして、愛する妻、息子、可愛い孫達の親族全員に見守られ、昨日息を引き取りました。
ここ1年は病気に苦しみましたが、最後は大変安らかで幸せな人生であったと思います。
私にとっては沢山の愛と教えをくださった素晴らしい父でしたし、主人が亡くなってからはさらに子供達のことをいつも心配して可愛がってくれました。
あなたとは長く深いお付き合いでしたから、沢山の思い出がありましたね。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2016 at 15:24
My father in law did his best not to give up to live to the end.
Then, he passed away under the benevolent watch of all relatives such as his loved wife, son, lovely grandchildren yesterday.
He suffered from ill health in the past year, but I think he spent his last days very peacefully and happily.
For me, he was excellent father who gave me a lot of love and teaching. After my husband passed away, my father worried about my children and treat them very kindly.
Since the relationship between you and him was very long and deep. you may have a lot of memories.
kayo1004 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2016 at 15:19
My farther in law never gave up being alive till the end and did his best.
And he passed away yesterday, surrounded by his sweet wife, sons and pretty grandchildren.
Although he had been suffering from disease for recent a year, but his whole life was a restful and happy life in the end.
To me, he was a great father who taught me a lot of love and belief, and he had always been worried about my kids and had loved them after my husband was dead.
As he had a long friendship with you for a long time, I believe you have a lot of memories.
kayo1004 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime