[Translation from Japanese to English ] I am sorry for having confused you. The other day, we purchased the items wh...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , atsuko-s , ka28310 , nobunko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamamuro at 12 Dec 2016 at 12:41 1984 views
Time left: Finished

混乱をさせて誠に申し訳ございません。
先日お知らせした商品をこちらで購入しました。15日までに全て到着いたします。

もし不備がありましたら返金させて頂きます。ご迷惑をおかけいたしましたので全額でも構いません。

またお電話でのご連絡ですが時差があり、また今の時期は日々膨大なオーダーに対処しているため
ご満足のいくご対応ができません。

到着が送れております、日本からの商品については受取拒否をすれば日本へ再び戻ります。
あるいは受け取っていただいても構いません。
何卒宜しくお願いいたします。

I am really sorry for confusing you.
I have bought the item I told you the other day. All will have been arrived by 15th.

If there is anything missing, I will make a refund. All costs can be refunded as I caused you trouble.

As for a contact by telephone, there is also a time difference, and we are currently dealing with a large amount of orders daily, so we cannot allow ourselves to respond you fully.

The arrival is late. Regarding the items from Japan, if you do not accept the reception, they will be sent back to Japan again.
Or, you could receive it.
Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime