[Translation from Japanese to English ] So the idea of Paul is that you should not get married if the marriage would ...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , kiinaak0o ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by umigame7 at 10 Dec 2016 at 12:51 2526 views
Time left: Finished

そのために、もし結婚が妨げになることがあるなら、結婚しないほうがよい、というのがパウロの考えです。
11:17でこう言ってます。
クリスチャンが集まるときは、それは教会の益のためであり、また互いの益のためです。
けれども、集まったときに害になるようなことが起こっていたので、パウロは、「かえって害になっているからです。」と言っています。

会社でも同じことが言えます。利益を追求する為に集まっているのに、不利益になるくらいなら会社をつぶした方がいいです。

So the idea of Paul is that you should not get married if the marriage would get in the way of your life.
He said in 11:17.
When Christians gather, it is for the benefit of church and each others.
However, some bad things happen once they gathered. So, Paul said "it would rather than do harm."

We can say same thing in the working place. If the company becomes disadvantageous although people gather there to pursue the profit, you should put it out of business.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime