Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In 1:4, Paul thanked the Lord for his grace upon Corinthians. Grace of the G...
Original Texts
1:4 でパウロは、神の恵みがコリント人に与えられていることを、感謝しました。
神の恵みは、キリスト・イエスによって与えられています。恵みとは、私たちが受けるに値しないものを受けることを意味します。
私たちは神のさばきを受けて当然なのに、神の祝福を受けるようにされました。
それは、キリスト・イエスが私たちの罪のために死んでくださり、神が私たちをキリストにあって正しいと認めてくださったからです。
ですから、キリストによって神の恵みが与えられます。
神の恵みは、キリスト・イエスによって与えられています。恵みとは、私たちが受けるに値しないものを受けることを意味します。
私たちは神のさばきを受けて当然なのに、神の祝福を受けるようにされました。
それは、キリスト・イエスが私たちの罪のために死んでくださり、神が私たちをキリストにあって正しいと認めてくださったからです。
ですから、キリストによって神の恵みが与えられます。
Translated by
raadjuret
In 1:4, Paul thanked the Lord for his grace upon Corinthians.
Grace of the God is given to us through Jesus Christ. Grace is about our receiving what we do not deserve.
We deserve punishment of the Lord, yet we are made to receive His grace.
It is because of the death of Jesus Christ on the cross, and of mercy of the Lord to accept us in the name of Christ.
That is how the grace of the Lord is given to us.
Grace of the God is given to us through Jesus Christ. Grace is about our receiving what we do not deserve.
We deserve punishment of the Lord, yet we are made to receive His grace.
It is because of the death of Jesus Christ on the cross, and of mercy of the Lord to accept us in the name of Christ.
That is how the grace of the Lord is given to us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
raadjuret
Starter (High)