Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This is Betty from Unna ukulele, I am the colleague of Olive. Sorry that I co...

This requests contains 341 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by chalara111 at 07 Dec 2016 at 22:19 2071 views
Time left: Finished

This is Betty from Unna ukulele, I am the colleague of Olive.
Sorry that I could not reply you earlier.
Here I attached the our price list.
As our minumum order is USD$60, therefore, I am afraid we can only give you the dealer price.
And I have question about the shipping, how shall we ship your orders in the future?
Look forward to your reply!

Unna Ukuleleのベティ―と申します。Oliveの同僚です。
返事が遅くなって申し訳ありません。
価格表を添付しますので、ご覧ください。
当社最低発注金額は60米ドルとなっておりますので、残念ながらディーラー価格のみ提供させていただきます。
出荷について質問ですが、貴方の注文品について今後どのように出荷を行ったらよいでしょうか?
お返事お待ちしております!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime