Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] This is Betty from Unna ukulele, I am the colleague of Olive. Sorry that I co...
Original Texts
This is Betty from Unna ukulele, I am the colleague of Olive.
Sorry that I could not reply you earlier.
Here I attached the our price list.
As our minumum order is USD$60, therefore, I am afraid we can only give you the dealer price.
And I have question about the shipping, how shall we ship your orders in the future?
Look forward to your reply!
Sorry that I could not reply you earlier.
Here I attached the our price list.
As our minumum order is USD$60, therefore, I am afraid we can only give you the dealer price.
And I have question about the shipping, how shall we ship your orders in the future?
Look forward to your reply!
Translated by
shimauma
Unna Ukuleleのベティ―と申します。Oliveの同僚です。
返事が遅くなって申し訳ありません。
価格表を添付しますので、ご覧ください。
当社最低発注金額は60米ドルとなっておりますので、残念ながらディーラー価格のみ提供させていただきます。
出荷について質問ですが、貴方の注文品について今後どのように出荷を行ったらよいでしょうか?
お返事お待ちしております!
返事が遅くなって申し訳ありません。
価格表を添付しますので、ご覧ください。
当社最低発注金額は60米ドルとなっておりますので、残念ながらディーラー価格のみ提供させていただきます。
出荷について質問ですが、貴方の注文品について今後どのように出荷を行ったらよいでしょうか?
お返事お待ちしております!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 341letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.68
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...