[Translation from Japanese to English ] Because of the policy of our company, we do not place an order for the item w...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nishiyama75 at 05 Dec 2016 at 19:02 931 views
Time left: Finished

会社の方針で、前金を払う商品の発注はしません。発注した商品は、絶対 キャンセルはしません。
メーカーから発注確認書を入手したら、すぐあなたの会社の宛に小切手を発行します。
前金の条件が無いから、あなたに商品を発注しています。他の問屋の発注は、締め切りが終わっているので、今から発注を変更できません。これ以上は、追加の発注する事ができません。前回、下げ札の加工が汚くてお客さんとトラブルがおきました。次回は、綺麗に加工してください。他のお客さんで、適正な卸価格で発注をしました。

I do not order an item where money must be paid in advance subject to policy of company.
I will not cancel the item ordered.
After I obtain an order confirmation from manufacturer, I will send a check to your company.
As there is not condition of making a payment in advance, I will order the item to you.
As deadline of order by another wholesaler is over, you cannot change the order from now.
You cannot order additionally any more.
As tag was not cleanly processed last time, I had a trouble with customer.
Please process it cleanly next time. Another customer ordered by appropriate wholesale price.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime