Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Subject Auto acknowledgement 01 Dec 2016 Thank you for your enquiry. We a...

This requests contains 429 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by miki9 at 02 Dec 2016 at 09:35 3184 views
Time left: Finished

Subject Auto acknowledgement 01 Dec 2016
Thank you for your enquiry.

We are receiving a high volume of emails and it may take us longer to
respond. We apologise for the inconvenience caused and thank you for
your patience.

If you need any immediate assistance, please call our Customer Services
hotlines:

HSBC: Your Internet banking account has just been logged on. If such access is not performed by you, please contact 22333000

atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 Dec 2016 at 09:39
件名:自動確認メッセージ 2016年12月1日
お問い合わせありがとうございます。

現在非常に多くのメールを受け取っていますため、返信に時間がかかっております。
ご迷惑をおかけし申し訳ございませんが、今しばらくお待ちください。

もしすぐにお手伝いが必要でしたら、当社のカスタマーサービスホットラインへお電話ください。

HSBC:あなたのインターネットバンキングアカウントはログイン状態にあります。もしご自身でアクセスした覚えがない場合には22333000へご連絡ください。
★★★★★ 5.0/1
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Dec 2016 at 09:40
件名:自動承認 2016年12月1日
お問い合わせありがとうございます。

私たちは大量の電子メールを受け取り、返答には少し時間がかかりそうです。ご迷惑をおかけし申し訳ございません、また辛抱していただきありがとうございます。

早急に対処すべき事柄でしたら、カスタマーサービスのホットラインにお電話お願いします:

HSBC:あなたのインターネット銀行口座は、ちょうどログイン状態になりました。このようなアクセスがあなたによって行われたものでない場合、22333000 にご連絡してください。
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Dec 2016 at 09:42
タイトル:自動応答 2016年12月1日
お問い合わせ有難うございます。

現在非常に多くのお問い合わせがあるため、返信にお時間をいただいております。ご迷惑をおかけし申し訳ございませんが、ご理解いただけますよう何卒宜しくお願い致します。

至急のサポートが必要な場合、カスタマーサービスホットラインまでお電話ください:

HSBC:貴殿のインターネット銀行口座がログインされました。貴殿がこのようなアクセスを実施していない場合は、こちらまでお電話ください。22333000
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime