Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, printed letters on this piece cannot be written due to aging o...

Original Texts
本個体は、残念ながらFホール内のラベルが経年劣化により印字が読み取れませんが、
間違いなく1960年代の個体です

パーツ交換は多いですが、
ネックコンディションが非常に良く、トラスロッドも余裕がある事から、
実用を前提としたパーツ交換を前オーナーが行ったものと思われます。
まだまだこれからもお使いいただけるコンディションです。
是非、プレイヤーの方にお譲りしたいです。

写真を何枚か添付致します。
細部を撮影するために、一度パーツ類は取り外しました。
写真の枚数が多いので、何通かに分けて送ります
Translated by transcontinents
Unfortunately, printed letters on this piece cannot be written due to aging on label inside F hole, but this is absolutely a piece from 1960's.

Many parts have been changed, but neck condition is excellent, and truss rod has enough space, so I guess previous owner changed parts for practical purpose.
It is in a condition which still can be used.
I'd definitely want a player to have it.

I'm attaching several photos.
I removed parts once to take photos of details.
There are many photos, so I'm sending them separately.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
12 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...