[Translation from Japanese to English ] When I received the cost of the article, I'll send the item within 1 or 2 day...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , teddym , scintillar ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hothecuong at 24 Nov 2016 at 00:42 918 views
Time left: Finished

私は商品代金を受け取ったら1-2日以内に商品を発送する
しかし、そこからは郵便局の仕事だし、国際郵便は色々な事情で予定通りに商品が到着しない事もある
君は期限を過ぎた場合、商品を受け取れないのであれば取引はキャンセルした方が安全だ



バイヤーに私に与えた悪い評価の理由を聞いた

実際にebayで商品が落札された価格を税関に申告するのがルール
しかしバイヤーは市場価格を申告しろというルールとは違う事を要求してきている
ルールと違う事を理由にバイヤーから悪い評価を受けるのは納得できない

When I received the cost of the article, I'll send the item within 1 or 2 days.
However, from thereon it's the business of the post office, and international mail may not arrive as planned due to various circumstances.
If the period is too long for you, if you don't receive the article, rest assured that the transaction will be cancelled.

I heard the reason I received a poor evaluation from the buyer.

In actual fact, on Ebay there is a rule for reporting the price that was bid for an article to customs.
However, the rule that the buyer report the market price is a different demand.
We are unable to consent to a poor evaluation from the buyer for reasons different from the rules.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime