[Translation from Japanese to English ] Thank you for the careful packing. In order to have the coin appraised at N...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , vytt , lienlesg ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 21 Nov 2016 at 13:14 1463 views
Time left: Finished

丁寧な梱包頂き感謝しています。
NGCグレーディングサービスにてコインを鑑定するために傷の無いコインを探し回っていました。
ルーペで確認したところで数か所に傷がありました。
傷があると鑑定のランクが付かなくなります。
大変申し訳ございませんが122ドルという価値がありません。
私が送料負担しますので返送してPayPalを通して支払った全額122ドルを返金するか、返送せずに支払った一部の60ドルのみを返金するかです。
ルーペで確認した傷を撮影するのは難しいので写真を添付しておりません。

Thank you for the careful packing.
In order to have the coin appraised at NCG Grading Service, I looked around for a coin without scratches.
When I checked with the loupe there were scratches in several places.
If there are scratches it can't be given an appraisal rank.
I'm very sorry but there isn't a value of 122 dollars.
I will bear the shipping cost, so I can return it and refund you the whole amount of 122 dollars through PayPal, or not return it and partially refund you only 60 dollars.
Since it's hard to capture the scratches I found with the loupe, I haven't attached any photos.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime