[Translation from Japanese to English ] It arrived in Japan from an Oregon forwarder. Two different kinds of slab ca...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tokuchan2016 at 21 Nov 2016 at 08:56 1043 views
Time left: Finished

オレゴン州転送会社より日本に到着しました。
2種類のスラブケースに傷が付いていました。
550ドルも支払いました。とっても痛い出金です。
希少品なので簡単には返品したくありません。
ワールドコインズジャパンでNGCグレーディング代行サービスを利用します。
そこでケースの交換してもらいます。(リホルダーと言います)
アメリカのNGC社へ送るので3ヶ月かかります。
リホルダーに$40.00かかります。2種類あるので$80.00になります。
PayPalで一部$80.00返金をお願いします。

It arrived in Japan from an Oregon forwarder.
Two different kinds of slab cases were damaged.
I paid $5500 for them. It was a stab in the wallet.
I don't easily want to return them because they are rare items.
I use an outsourcing service of NGC grading at World Coins Japan.
I will ask them to replace the damaged cases with new ones (what is called "reholder").
Reholding will take about three months because I have to send them to GNC in America.
It would need $40 for reholding. In other words, it would cost me $80 for two cases.
Please make a partial refund, $80, via PayPal.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime