Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] My apologies for the late reply, I was visiting the office earlier today. ...

Original Texts
事務所の引っ越しをしていたのでご返信遅れてすみません。

弊社は主にアメリカのスポーツ商品を創業時から8年ほどやっております。
主な取引先は以下の通りです。
ポンポン社(日本総代理店)
SPEED社(正規代理店)
inside社(正規代理店)
Wear(正規代理店)


なぜ御社に興味を持ったかというと私がスケボーが好きでスケボーの商品を販売したいと思っていて
偶々フランスに行ったとき私の友人が御社の商品を使っていて質がいいなと思ったからです。
Translated by transcontinents
Sorry for my late reply, our office has moved.

Since our company was established, we have been mainly handling American sports related items for about 8 years.
Our main business partners are as follows.
Pompon (sole distributor in Japan)
SPEED (official distributor)
inside (official distributor)
Wear (official distributor)

The reason I became interested in your company is because I like skate boarding and I had been wanting to sell skate board items, and when I visited France, my friend was using your item and I thought quality was excellent.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
213letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.17
Translation Time
8 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...