[Translation from Japanese to English ] We are sorry for the late reply. We have contacted EMS numerous times, and i...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 14 Nov 2016 at 23:17 886 views
Time left: Finished

ご連絡遅くなり大変申し訳ございません。
EMSに何度も何度も問い合わせしました所、あなたの国の税関で止まっているようです。
こちらから何度も問い合わせていますが
正式な回答まではお時間がかかるようです。
なので、あなたの方から連絡してもらえませんか?
もちろん、トラッキングナンバーも送っているので
そちらから確認すれば詐欺でないことはすぐにわかるかと思います。
あなたの国のルールなのでこちらではどうにも出来ません。
力不足で申し訳ありません。
一度税関に連絡してみてください。

I'm very sorry for my late reply.
I made inquiries to EMS many times, and seems like it is held at the customs in your country.
I have been asking many times, but looks like it will take time till I get official reply.
Therefore, will you contact them from your side?
Of course, I provided tracking number so if you check from your side, you will immediately find out it's no a fraud.
I cannot do anything about regulation in your country.
Sorry I cannot help.
Please kindly contact the customs.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime