Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I will return the item back to you by EMS, not...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by nakamura at 14 Nov 2016 at 19:45 1137 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

添付のラベルは使用せず、EMSで返送させていただきます。
返送後にこちらから請求書を添付して送らせていただきます。

合わせて、以下注文番号の商品についても同様の理由で返品をお願いします。
両方のリュックとも今は新しいモデルに変更された可能性があります。

2点を同梱して返送させていただきたいと思いますが、
返送先は同じ住所でいいでしょうか?

ご連絡をお待ちしています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2016 at 19:50
Thank you for your message.

I will return the item back to you by EMS, not using the label attached.
Once I complete returning the item, I will send a bill attached to an e-mail article.

Also, I would like you to accept the returning the items of following order numbers because of the same reason.
Both backpacks possibly have been updated to new models now.

I would like to pack those two items into one package and to send it to you, but can I use the same destination address for those two?

I am looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2016 at 19:50
Thank you for contacting me.
I do not use attached label. I return by EMS.
After returning it, I will send by attaching the invoice.

I will return the item with the following order number by the same reason with it.
Both packs might be changed to the new model.

I will return the 2 item in the same box.
May I return them to the same address?
I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime