[Translation from Japanese to English ] I received a message from a customer saying that Product A is showing an erro...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , kent19970210 , lienlesg ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by pal901 at 14 Nov 2016 at 13:38 1413 views
Time left: Finished

商品Aにエラー出てるとお客様から連絡がありました。
赤と黄色のライトが点滅してますが初期不良ですか?
下記はお客様から送られてきた動画です。

テクニカルな質問は今後誰にすればいい?

動画Aはどこにあるの?

A社が通常版(商品B付属)というのを売ってる。そんなセット商品あるの?

バッテリーが届きました。
いくつか箱に開封跡があるものと、箱が潰れているものもあります。
本体の発送時と梱包の質が明らかに違いましたが、これが普通ですか?
バッテリーにはシリアルナンバーの一覧表はついてないのですか?

I received a message from a customer saying that Product A is showing an error.
Red and yellow lights are blinking. Is it an initial failure?
Below is a video the customer sent to us.

Whom should we contact for technical questions in the future?

Where is Video A?

Company A is selling a standard version (with Product B). Do you have such a set product?

I received batteries.
Some boxes show that they were opened, and some are cracked.
The quality of packaging is different from the quality in shipping. Is this normal?
Is it supposed to be that batteries come with a list of serial numbers?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime