Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I found some bugs. 1. If you press AAA button, input BBB as the name, then p...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , mahessa ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by monbran at 12 Nov 2016 at 01:09 2281 views
Time left: Finished

バグを発見しました
1. 以下のページでAAAのボタンを押してBBBの名前を入力してCCCのボタンを押した後、ポップアップ表示を消す(動画はアップロードしないで)
2. 以下のページで鉛筆のアイコンを押して編集画面に移動すると1の手順で作成したBBBが表示されています
ただし以下のページには何も表示されません

自分で作成したBBBが削除できないのでお手数ですが管理画面から削除お願いします

もっと簡単にYouTubeのプレイリストを作成できると良いですね。ちょっと手順がわかりづらいです

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2016 at 01:15
I found some bugs.
1. If you press AAA button, input BBB as the name, then press CCC button on this page, it will remove the pop-up (without uploading the video).
2. If you click the pencil icon on this page then move to the edit screen, the BBB from step one is displayed.
However, nothing is displayed on this page.

I cannot remove the BBB I inputted myself, so can you please remove it via the management screen?

I hope that YouTube playlist creation can be made simpler. It is a bit hard to understand as of now.
monbran likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2016 at 01:15
I have found a bug.
1. In the following page, press AAA button, input the name of BBB and press CCC. After that, delete the pop-up window (without uploading the movie.)
2, In the following page, when you move to the edit window by clicking the pencil icon, then BBB made in the sequence mentioned in 1 is displayed. However nothing is displayed in the following page.

As I cannot delete BBB which I myself created, I am sorry for bothering you, but please delete it from the management window.

I wish I can create the play list for YouTube more easily. I am afraid the steps to create the play list are a little complicated.
monbran likes this translation

Client

Additional info

ホームページの操作手順に関する文章です。わかりづらくてすみませんがお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime