Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Tomorrow Morning, UK time, I'll post the Book 2 class signed for and tracked....

This requests contains 368 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 7_kiso ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by soundlike at 05 Nov 2016 at 17:15 1817 views
Time left: Finished

Tomorrow Morning, UK time, I'll post the Book 2 class signed for and tracked.
Did you receive the last parcel in good condition and in time?
Did you need me to specify the content of the package for the custom like I did last time? it was recommended by the post office.
And sorry again if I bother you and ask you,to send me a positive feedback if everything will be Ok.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2016 at 17:34
英国の時間で明日の朝に、2つのクラスがサインして追跡した本を掲示します。
最後の包みを良い状態で、時間内に受け取りましたか?
私がこの前にしたように、関税のためにパッケージの中身を指定する必要がありましたか?それは郵便局の推薦によるものでした。
お手数おかけしますが、もしすべて大丈夫ならば良い知らせをお願いします。

★★☆☆☆ 2.0/1
7_kiso
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Nov 2016 at 17:25
イギリス時間の明日朝、本を発送予定です。(速達ではなく)普通郵便で、追跡番号付きです。前回の荷物は無事に間に合うように届きましたか?前回のように荷物の中身をわかるようにした方が良いでしょうか?ちなみに郵便局では内容を明らかにするように言われます。またお手数ですが、何も問題ないようでしたら、良い評価(フィードバック)をしていただければ嬉しいです。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime