Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] ☆Sharehouse very near to downtown, 5 minute walk from 'Christy' station☆ A...

Original Texts
☆ダウンタウンまですぐの「Christy」駅から徒歩5分シェアハウス☆

留学・進学・仕事にワーキングホリデーと新生活が始まります。期待をたくさん抱いて挑む海外での一人生活。カナダのトロントはそんなみなさんにぴったりの場所です!

エア・カナダの東京/羽田〜トロント線の就航して、ますます便利で身近になりました。移民が多く、多国籍文化を存分に楽しめる街です。

ハウスのあるChristyの周辺には韓国料理屋や日本食が手に入るスーパーなどがあり、とても生活しやすく、便利なエリアとなっています


Translated by vytt
☆Sharehouse very near to downtown, 5 minute walk from 'Christy' station☆

A new lifestyle for exchange students, advancing students and those on working holidays begins. Embrace lots of anticipation and challenge yourself to live alone overseas. Toronto, Canada is the perfect place for people like you!

Through our commission with Air Canada's Tokyo/Haneda-Toronto line, it has become more convenient and familiar. It's a city with many immigrants, where you can enjoy multinational cultures to your heart's content.

Near to Christy, which has a house, there are Korean restaurants and supermarkets where you can get Japanese food, so it's a very liveable, convenient area.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
29 minutes
Freelancer
vytt vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...