Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the delay of my reply. It is the product's specification, n...
Original Texts
返信が遅くなり申し訳ございません。
オートフォーカスが作動しないのは不良ではなく、製品の仕様です。
ご希望であれば返品は受付いたします。
しかし、レンズの不良ではないため商品代金のみの返金となります。
送料と返送費用はバイヤー負担となりますのでご了承ください。
オートフォーカスが作動しないのは不良ではなく、製品の仕様です。
ご希望であれば返品は受付いたします。
しかし、レンズの不良ではないため商品代金のみの返金となります。
送料と返送費用はバイヤー負担となりますのでご了承ください。
Translated by
hhanyu7
I am sorry for the delay of my reply.
It is the product's specification, not a failure that the auto-focus function is not working.
If you like, I'd be happy to accept a return of the product.
However, the amount of the refund would be only for the product because the lens is in good condition.
I would appreciate your understanding that you would be responsible for the shipping costs as well as the return shipping cost.
It is the product's specification, not a failure that the auto-focus function is not working.
If you like, I'd be happy to accept a return of the product.
However, the amount of the refund would be only for the product because the lens is in good condition.
I would appreciate your understanding that you would be responsible for the shipping costs as well as the return shipping cost.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 126letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.34
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard