Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am really having a difficult time contacting a Japanese customer service vi...

Original Texts
日本窓口にメールしても返信なく電話も繋がらないので困り果て、英語窓口にメールします。Oというプランで部屋タイプはスーペリア無ければデラックスにて宿泊予約を希望。期間はXです。組合せは最初のx泊がホテルAで残りx泊をホテルBで計画してます。予約の可否と可能であれば必要な手続きを教えてください。もう時間がなくエアチケットの手配等々も有るので迅速な対応を求めます。可能であれば日本語での返信希望ですが対応が遅くなるのであれば英語での返信でも構いません。僕の連絡先は以下の通りです。
Translated by hhanyu7
I am really having a difficult time contacting a Japanese customer service via mail and phone, so I am emailing an English customer service now. I want to make a reservation for accommodation with Plan O that comes with a room type of Superior (if a Superior type is not available, a Deluxe type would be okay). The duration of travel will be X. I plan to stay at Hotel A for the first x nights, and at Hotel B for the rest of x nights. Please let me know if a reservation is possible, and if possible, let me know the necessary procedure to make a reservation. I would appreciate if you could respond me immediately because I am pressed for time to do other things like getting a plane ticket. It would be great if you could respond me in Japanese, but if not, it would be okay to respond me in English. My contact information as below.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
31 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard