Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As there was a second visit about the ingredients, could you tell me about th...
Original Texts
再度成分について訪ねられましたので教えて下さい。
原材料が成分や総称ではなく原料として具体的に何であるかわかるようにして下さい。
例えばマグネシウム→炭酸マグネシウム等の様に、
マグネシウム、セルロース、スターチの食品添加物としての名称は?
また資料中でわかるものはありますか?
何度も申し訳有りません。
原材料が成分や総称ではなく原料として具体的に何であるかわかるようにして下さい。
例えばマグネシウム→炭酸マグネシウム等の様に、
マグネシウム、セルロース、スターチの食品添加物としての名称は?
また資料中でわかるものはありますか?
何度も申し訳有りません。
Translated by
scintillar
As there was a second visit about the ingredients, could you tell me about that please.
Please make so that it can be understood what the raw materials specifically are, not just the ingredients and generic names.
For example, magnesium→like sodium carbonate magnesium for instance, what are the names for magnesium, cellulose and starch food additives?
Also, do you know what is in the materials?
I'm really sorry about this.
Please make so that it can be understood what the raw materials specifically are, not just the ingredients and generic names.
For example, magnesium→like sodium carbonate magnesium for instance, what are the names for magnesium, cellulose and starch food additives?
Also, do you know what is in the materials?
I'm really sorry about this.