Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As there was a second visit about the ingredients, could you tell me about th...

Original Texts
再度成分について訪ねられましたので教えて下さい。

原材料が成分や総称ではなく原料として具体的に何であるかわかるようにして下さい。

例えばマグネシウム→炭酸マグネシウム等の様に、
マグネシウム、セルロース、スターチの食品添加物としての名称は?

また資料中でわかるものはありますか?
何度も申し訳有りません。
Translated by scintillar
As there was a second visit about the ingredients, could you tell me about that please.

Please make so that it can be understood what the raw materials specifically are, not just the ingredients and generic names.

For example, magnesium→like sodium carbonate magnesium for instance, what are the names for magnesium, cellulose and starch food additives?

Also, do you know what is in the materials?
I'm really sorry about this.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
147letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$13.23
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
Contact